zgy

怎终。:

她说,我还可以说喜欢你多久呢。

深空·游牧族:

{新世纪天籁美声:Veni Redemptor Gentium}

一首古老的基督教圣诗,由米兰的Saint Ambrose of Milan 公元340 - 397用拉丁文写成,在1862年由John Mason Neale译成英文.

结合赞美诗与天籁美声的宗教导向专辑《State Of Grace》,高居2001年Billboard新世纪年终榜的第十一名 Paul Schwartz以爵士乐出身,对古典音乐有着深厚造诣,所以在这张专辑里古典歌剧与现代电子乐融合的巧妙绝伦,这里只有宁静的夜晚,漫天的星光,中世纪的圣堂以及外太空的神秘,而优美的女声则是这其中最叫人动容的乐音。自于对“人的声音”的坚持, 坚持把最初始、最没有矫饰的美声与乐器结合呈献给您, 一种很空灵、形而上的抽象空间美感, 一张可以任你驰骋、想象的文学音乐, 轻轻地敲开通往你心底的门扉。Paul用现代电乐元素对这些作品重新注释,给它们赋予了全新的生命.

歌词

我喜欢这首歌

 它会让我闭上双眼

 仰头望天..

 空旷 悲凉的灵魂在圣殿上空徘徊,

 就像我的心脏悲凉,迷茫

Veni, redemptor gentium,

ostende partum virginis;

Miretur omne saeculum,

talis decet partus Deum.

 

Non ex virili semine,

sed mystico spiramine

Verbum Dei factum est caro

fructusque ventris floruit.

 

Alvus tumescit virginis,

claustrum pudoris permanet,

vexilla virtutum micant,

versatur in templo Deus.

 

Procedat e thalamo suo

pudoris aula regia

geminae gigas substantiae,

alacris ut currat viam.

 

Egressus eius a patre,

regressus eius ad patrem,

excursus usque ad inferos,

recursus ad sedem Dei.

 

Aequalis aeterno patri,

carnis tropaeo cingere,

infirma nostri corporis

virtute firmans perpeti.

 

Praesepe iam fulget tuum

lumenque nox spirat suum,

quod nulla nox interpolet

fideque iugi luceat.


by deepwaters

2008年五月四日

 

Come, thou Redeemerof the earth, 

Come testifythyvirgin birth: 

All lands admire, all times applaud: 

Such is the birth that fits our God.

 

Forth from his chamber goeth he,

That royal home of purity,

A giant in twofold substance one,

Rejoicingnow his courseto run.

 

The Virgin's womb that glorygained,

its virgin honor is still unstained.

The banners there of virtueglow;

God in his temple dwells below. 


From God the Father heproceeds,

To God the Fatherback hespeeds;

Runs out hiscourseto death and hell,

Returns on God’s high throne to dwell.

 

O Equal to thyFather, thou!

Gird on thyfleshly mantle now;

The weakness ofour mortal state

With deathless might invigorate.

 

Thycradle here shall glitter bright,

And darkness breathe anewer light,

Where endless faith shall shine serene,

And twilight never intervene.

 

All laud, eternal Son, to thee

Whose advent sets thypeople free,

Whom with the Father weadore,

And HolyGhost, for evermore. Amen

旋转木马的音乐盒:

  【07.19】旋转木马的音乐盒

  {经典:一首悠闲的迷醉蓝调爵士}

 —————————————————————————————

  John Coltrane{1926-1967}是六十年代的一位杰出人物,无论作为萨克斯演奏家、作曲家和乐队领导者,他对六十至八十年代的爵士乐都产生深远的影响,他引入爵士的即兴演奏观念为钢琴手、小号手、吉他手以及萨克斯手所学习吸收.

  这是今天推荐的第二首音乐,也是爵士类的音乐,前奏很长,有2分14秒的Sax+Piano的即兴solo,柔柔的浓浓的旋律很适合在夜晚的时分播放,不论你是一个人的悠闲时间还是两个人的浪漫时间,来一支82年的法国干红,品酒香之余品音乐情调是一种很好的生活享受,后面的部分才是全曲最精彩的演绎,John的厚实声线+性感的爵士Vocal,立体的深情声线与温柔的爵士乐缓缓的一起流进耳朵里,淡淡的印在心里,晚安,祝好梦.

 ———————————{255.蓝调爵士}——————————

南京南和北京北:

quizas-或许 西班牙语 朋友 友情 怀念 轻松 沉醉 共鸣 回味 感动

你好啊 老朋友
告诉我你现在怎么样 
我有很多事情想向你解释 
因为一个人永远也不会知道 
明天是不是还在这里 
有时候我们走了回头路 
你总是有这样那样的理由 
不过我感到累了 
我不想在去争论 
骨子里你和我是一样的人 
一想到这点我就伤心欲狂 

也许生活一天天把我们隔得更远 
也许生活让我们离开了现实 
也许你要的是大海而我要的是海洋 
也许因为生活我会更加爱你

ices:

每条路都通向这里

只是出口隐藏得太深

所以每条街都像在突围

经过的人没有名字

唯有城市接近不朽

最后时间得到所有光荣

站在明暗之间抬头仰望

风声带着夜曲掠过群山

剩下我们早已不能单纯

除了勇气我们一无所有

除了失去我们没有遗憾

拥抱晨光温暖你的爱人

唯有晨光从容 没有疑问

新鲜如初

唯有晨光从容 没有疑问

新鲜如初

晨光照亮你的窗台

晨光照耀你的街道

成群结对的人怎么还孤单

正在开放的露出笑容

已经枯萎的悄无声息

都在期待午后的冥想

站在明暗之间抬头仰望

风声带着夜曲掠过群山

剩下我们早已不能单纯

除了勇气我们一无所有

除了失去我们没有遗憾

拥抱晨光温暖你的爱人

唯有晨光从容 没有疑问

新鲜如初

唯有晨光从容 没有疑问

新鲜如初